Translation of "sotto copertura per" in English


How to use "sotto copertura per" in sentences:

E' stata sotto copertura per quasi due anni con la mafia russa.
You were undercover for nearly two years with the Russian mob.
Il CTU sta svolgendo un'operazione sotto copertura per recuperarlo in questo momento.
CTU is running an undercover operation to retrieve them as we speak.
Mio padre lavora sotto copertura per la cia..
My father is in the CIA. He works deep undercover.
Sono stato sotto copertura per lunghi periodi di tempo.
I've been undercover for long stretches of time, yeah.
So che hai sempre saputo che Sarah ed io lavoravamo sotto copertura per il governo
I know you've always known that sarah and i worked undercover for the government.
Hanno detto che Walid era sotto copertura per scoprire un complotto.
They said Walid was working undercover to expose some plot.
Stuart disse a Kenny che stava lavorando sotto copertura per conto di sua madre, e che Roxanne era una testimone in un imminente processo per omicidio.
This is, uh, Roxanne. Stuart told Kenny he was doing some undercover police work for his mom... and "Roxanne"was a witness in an upcoming murder trial.
sei probabilmente sotto copertura, per spiare le insidie del Black Power per lo stile di vita britagnico.
You're probably undercover, spying on Black Power's insidious threat to the British way of life.
E da allora lavori per lui sotto copertura per poi smantellare la sua rete?
And since then, you've been working undercover to expose his operation?
Dovevo andare sotto copertura per scrivere il mio articolo.
I have to be undercover in order to get this story.
Ieri sera, un'operazione sotto copertura per catturare il Vigilante di Starling City, è andata in fumo.
A sting operation to catch the notorious Starling City vigilante wreaked havoc last night.
Io continuai a lavorare alla sorveglianza, andai anche sotto copertura per un po' ed ebbi modo di conoscere approfonditamente la sua banda.
Now, I continued to work the detail, went undercover for a while, got to know his crew inside and out.
Sono sotto copertura per entrare nell'organizzazione di Al-Zuhari.
I'm under deep cover to get inside Al-Zuhari's network.
Sono stato sotto copertura per quattordici mesi, prima di entrare nella Omicidi.
I was undercover for 14 months before I joined homicide.
Hai collaborato a un'azione sotto copertura per un tuo tornaconto.
You co-opted a sting operation for your own gain.
Sa che lavoravo sotto copertura per te.
She knows I was working undercover for you.
E poi e' andato sotto copertura per salvare il mondo.
And then he went undercover to save the world.
Frank, sei stato sotto copertura per due anni.
Frank, you've been undercover for two years.
Manderemo te e Jane sotto copertura per un'operazione che non è del tutto pertinente alla nostra missione principale.
We'd be putting you and Jane undercover for an op that's not really relevant to our larger mission.
Ha deciso di rimanere sotto copertura per prendere Marconi.
He must have decided to stay undercover to get to Marconi.
Eravamo d'accordo sul restare sotto copertura per provare a prenderlo.
We both agreed we should stay undercover to try to get to him.
Prima che fossi Denise, quando eri ancora Dennis ed io ero il tuo capo, quando ti feci lavorare sotto copertura per la DEA, tu... eri una creatura confusa e selvaggia, a volte.
Before you were Denise, when you were Dennis and I was your boss, when I had you working undercover at the DEA, you were a confused and wild thing sometimes.
Sono sotto copertura per il comandante Evan Danforth.
I'm a covert operative for Commander Evan Danforth.
E' ancora sotto copertura, per vedere se Sidorov sa qualcosa di quella nave.
She's staying in to see if Sidorov knows anything about the ship.
Cooper era uno dei miei migliori detective, ma non e' andato sotto copertura per mesi.
Cooper was one of my best detectives, but he hadn't been actively undercover for months.
Credi che potrei scrivere "Operazione sotto copertura per la LAPD" nel mio curriculum?
Do you think I could put "Undercover sting operation for the LAPD" on my resume?
Sto svolgendo una normale investigazione sotto copertura... per distruggere Mossi Kasic... e tu stai interferendo.
I am running a routine undercover investigation... to bring down Mossi Kasic... and you're interfering.
Non significa che ha tradito, la CIA l'ha inviata sotto copertura per due anni, per quanto ne sappiamo lo e' ancora.
That doesn't mean she turned. The C.I.A. had her deep black for two years. For all we know, she's still dark.
Rasil Kalif e' una risorsa, lavora sotto copertura per la mafia russa.
Rasil Kalif is an asset working undercover for the Russian mafia.
Cinque ore dopo sono su un volo per l'Europa, con il signor Coperta sotto copertura, per testimoniare in una sorta di tribunale internazionale.
Five hours later, I'm on a flight to Europe with Mr. Blanket Cover-Up to testify in some sort of international court.
Abbiamo passato due settimane sotto copertura per infiltrarci in palestra.
[screams] We spent two weeks undercover infiltrating the gym.
Sai, basandomi sul tuo modo di combattere, penso tu fossi un'agente sotto copertura per conto dei bei vecchi Stati Uniti d'America.
See, based on the way you fight, I think you were a clandestine operative for the good old US of A.
Il detective Peralta sara' inviato in una missione sotto copertura per l'FBI.
Detective Peralta will be going in an undercover assignment with the FBI.
E stato per 4 anni sotto copertura per la Narcotici, poi e' stato trasferito alla Omicidi e, improvvisamente, cominciano le sparatorie.
You did four years deep cover in Narcotics, transferred to Homicide. Suddenly, the shooting starts.
Sei stato sotto copertura per due settimane.
Now you've been undercover, what, two weeks?
Lo scopo... di avere delle gemelle è che una di voi sarà sempre sotto copertura per raccogliere informazioni, mentre l'altra farà rapporto all'FBI.
The whole point of having twins is so that one of you will always be undercover, collecting intel, while the other one reports back to the FBI.
Ciò che Special Ops fa qui è sotto copertura per la CIA.
What Special Ops does here is done under CIA covert operations.
Era in missione sotto copertura per prendere un narcotrafficante, Matteo Velasquez.
She was undercover trying to bring down a drug lord, Mateo Velasquez.
Reynolds e' stato sotto copertura per due anni, cercando di smantellare l'organizzazione di Elliot Greene a New York.
Reynolds was undercover for 2 years Trying to dismantle elliot greene's organization in new york. Yep.
L'agente Miller ha lavorato sotto copertura per la Cia, impersonando la ragazza del sospetto trafficante d'armi Karl Stromberg.
Agent Miller has been working undercover for the CIA, playing the girlfriend of suspected arms smuggler, Karl Stromberg.
Una regina che va sotto copertura per indagare sul suo stesso regno?
A queen going undercover to investigate her own kingdom.
E sei sotto copertura per ottenere il suo... indice di acqua per fagioli?
And you're undercover to get her... Beans-to-water ratio?
Ero sotto copertura per un caso in un club sadomaso.
I was undercover on a case in an SM dungeon.
Lavori sotto copertura per un articolo?
You working undercover on a story?
Dicesti che sarebbero stati solo sei mesi, ma... sei stato sotto copertura per quasi due anni.
You said it was going to be six months, and now... you've been undercover for almost two years.
Reggie Cole sta lavorando sotto copertura per l'FBI nella famiglia criminale di New York di Jimmy Cannon.
Reggie Cole has been working undercover for the FBI in Jimmy Cannon's New York crime family.
Abbiamo perso un'operazione sotto copertura per colpa vostra.
Just lost a POI because of you guys.
Ha lavorato sotto copertura per la DEA per tutto lo scorso anno.
He's been working undercover with the DEA for the past 12 months.
Senti Carter, sto lavorando sotto copertura per l'HR, non sono uno di loro.
Listen, Carter. I'm working undercover in HR, not for them.
0.82314014434814s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?